【更别提日本把随处可见、毫不起眼的胡萝卜叫人参,怕不是被咱老祖宗一本正经的忽悠过他们吧?】
【难怪咱们现在总喜欢忽悠老外,敢情这都是老祖宗遗传下来的!】
老祖宗们:“……”
算了,他们不予点评,晦气~
【在国外,你遇到的每一个普通话标准的外国人,背后都必有汉人指点。】
【起因是一小姐姐在意大利看到街头艺人在表演,起初他试图拉近与大家的距离,“没事的女士们,我是素食主义者,我不咬人,靠近一点,谢谢~(英文)”】
【在得知小姐姐是华夏人之后,他的第一反应竟然是——“你好吗?我不是同性恋!(中文)”】
【这是哪个成都人跟他表白了?】
【网络上那么多乱教老外说中文的,没想到今天碰到的是真的。】
【老外找网友借打火机,结果来了一句,“你他妈的~”(实际上“我谢谢你~”)】
【网友瞬间傻眼了,重复地问了一遍,“你TM的?”】
弹幕:
{去年我去马来西亚,宾馆前台马来族的小女孩,看到所有的中国男性都会说一句“我爱你”,也不知道是哪个老六教他这么打招呼?}
{哈哈哈哈哈哈哈哈哈,确实是有点子缺德了}
【还有一华夏女孩在国外住酒店时体验感很差,于是在住宿平台上留下了这样一段中文评论——】
【★★★★☆·一个月前
狆國亾芣騙狆國亾,莂炷,適佽炷哋朂貴朂芣恏哋】
【看到第一眼,这是什么??】
【繁体字吗?】
【第二眼,华夏文化博大精深,一种只属于兔子的加密方式。】
【虽然一个字也不认识,但又完全能读出来。】
【果然,华夏上下五千年文化,不是随随便便就可以了解了的。】
老祖宗们:“……”
那啥,虽然他们觉得后世那缺胳膊少腿的简体字是书写方便,但是若论起书法来,还得是他们的繁体字写出来更别有一番韵味~
【当外国人质疑汉字没有英文好用时,撒贝宁只用一招就让他心悦诚服。】
【老外:“为什么中文还用汉字,拼音听起来多方便?”】
【小撒:“我有一个办法,能让他立刻感受到中文为什么不能用拼音?”】
【在这之前,小撒还特意询问这位外国小哥的中文现在是几级。】
【小撒:“中文怎么样?几级?”】
【老外:“现在应该算五级吧?但我没考过。”】
【小撒哼笑,“五级?连六级都不到!”】
【本来对自己中文很有自信的小哥在看到撒贝宁给出的题目后开始怀疑人生。】
【老外:“……听见下雨,我差点摔倒,好在我一把把把把住了~”】
【撒贝宁随后又拿出了几道对老外来说堪称地狱级的难题。】
【外国小哥尝试了几遍都没能成功,“我也想过过过过过过的生活?”】
【在我们看来简单日常的文字,却首接把老外劝退。】
【不得不说,想在华夏生活,中文五级是远远不够的。】
某位爱好研习方言俗语的古人:“???”
这后世的俚语果然精妙,他要细细研读!
【还有一位麻省理工学院的语言学教授曾在课堂上讲课时说,“在英语里,双重否定表示肯定。但在俄语中,双重否定仍然表示否定,但是没有一种语言可以用双重肯定来表达否定的意思。”】
【这时,课堂中传来的声音,“啊,对对对,你说的都对~”】
【“pneumonoultramicroscopicsilicovoloe”是目前世界上最长的正式英文单词。】
【这个单词认识吗?这个单词45个字母,但是翻译成中文只有三个字,“矽肺病”。】
【这是因为汉语具有其他语言难以企及的简洁明快!】
【就比方说我们的成语和寓言故事,他们就是独属于汉语的压缩包,几个字就可以省去一大段典故。】
【比如,如何清晰的表达请他吃饭并在宴会上弄掉他,回答“鸿门宴”。】
【表示并不害怕,一个人就敢去吃这顿饭,回答“单刀赴会”。】
【不得不说中文对外语就是降维打击般的存在,一个“急急如律令”怎么翻译,他们都得抓耳挠腮。】
【“Quickly quickly Biu Biu Biu~”】
老祖宗们:“……”
好傻!